O Γάμος του Μάρκ Στραντ ///Mετάφραση:Aσημίνα Ξηρογιάννη

 

 

O Γάμος του Μάρκ Στραντ

Ο άνεμος έρχεται από αντίθετες πλευρές
ταξιδεύοντας αργά.

Αυτή κάνει στροφή στον βαθύ αέρα.
Αυτός περπατά στα σύννεφα.

Αυτή ετοιμάζεται,
τινάζει τα μαλλιά της,

μακιγιάρει τα μάτια της,
χαμογελά.

Ο ήλιος ζεσταίνει τα δόντια της,
η άκρη της γλώσσας της τα υγραίνει.

Αυτός βουρτσίζει τη σκόνη από το σακάκι του
και ισιώνει την γραβάτα του.

Αυτός καπνίζει.
Σύντομα θα συναντηθούν.

Ο άνεμος τους φέρνει πιο κοντά.
Χαιρετιούνται.

Πιο κοντά,πιο κοντά.
Αγκαλιάζονται.

Αυτή φτιάχνει το κρεβάτι.
Αυτός κατεβάζει το παντελόνι του.

Παντρεύονται και κάνουν ένα παιδί.
Ο άνεμος τους οδηγεί σε διαφορετικές κατευθύνσεις.

Ο άνεμος είναι δυνατός,σκέφτεται αυτός
καθώς ισιώνει την γραβάτα του.

Μου αρέσει αυτός ο άνεμος,λέει αυτή
καθώς φορά το φόρεμά της.

Ο άνεμος ξεδιπλώνεται.
Ο άνεμος είναι το παν για αυτούς.

Μετάφραση Ασημίνα Ξηρογιάννη/πρώτη δημοσίευση Varelaki -Νotationes
Το σχέδιο φιλοτέχνησε ο Κώστας Κουκουζέλης

Advertisements

ΑΣΗΜΙΝΑ ΞΗΡΟΓΙΑΝΝΗ /// Η ΑΡΝΗΣΗ ΣΟΥ /// ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ : HΛΙΑΣ ΣΕΛΛΟΥΝΤΟΣ

marc sagall

 

 


YOUR DENIAL 

Your denial I turned into a ship
that will journey me in the years to come.
Wavelet of the sea on which I shall caress myself
Voice small inside me singing of innocence.
Your denial I turned into resounding verses,
turned it into a whole moment filled with you,
a hope that before me you will stand one day,
and I,
free,
shall whisper to you our truth,
and you,
for the first time,
will accept it.

(Από τη συλλογή «Πληγές», Γαβριηλίδης 2011)

 

 

H ΑΡΝΗΣΗ ΣΟΥ

 
Την άρνησή σου την έκανα καράβι
που θα με ταξιδεύει στα χρόνια που θα ΄ρθουν.
Κυματάκι της θάλασσας που πάνω του θα χαϊδεύομαι
Φωνούλα μέσα μου που τραγουδάει για αθωότητα.
Την άρνησή σου την έκανα στίχους ηχηρούς,
την έκανα στιγμή ολόκληρη γεμάτη από σένα,
ελπίδα ότι μπροστά μου θα σταθείς μια μέρα,
Κι εγώ,
ελεύθερη,
θα σου ψιθυρίζω την αλήθεια μας,
κι εσύ,
για πρώτη φορά,
θα την αποδέχεσαι.

*